10 Simple Ways to Boost Your Translation or Interpreting Website's SEO
How many freelance translators and interpreters really take the time to adjust a few things behind the scenes to boost their website鈥檚 search engine ranking?
Read MoreATA Law Seminar: Four Perspectives
One of the biggest challenges you face as a translator or interpreter is finding the intermediate-to-advanced continuing education you need to move ahead in your career. ATA鈥檚 Law Seminar provided just the kind of high-level, hands-on training attendees were looking for.
Read MoreSpider marketing – How to get clients to come to you
Reblogged from SJB Translations’听blog, with permission (incl. the image) How to get clients to come to you Adapted from my presentation at METM 16…
Read MoreTranslators vs. Translation Agencies: How Falling Rates Have Turned Once-Allies into Enemies (and What We Can Do to Fix it)
We鈥檝e noticed something strange: though demand has risen for language services, it would appear that prices are falling. Whether due to advances in technology,…
Read MoreFreelancers: 7 Things to Know Before Your Next Negotiation
This post was originally published on the Copyediting.com website on June 20, 2017. It is reposted with permission of ACES, The Society for Editing.…
Read MoreLook Out(!) for these Red Flags in Client Communications
Over the years I鈥檝e received a lot of spam emails from would-be 鈥渃lients鈥 requesting my services. Here are just a few of the red…
Read MoreSo You Want to be a Freelance Translator or Interpreter: Tech and Tools
So You Want to be a Freelance Translator (or Interpreter): Tech and Tools When an artist sits down to begin a new project, he…
Read MorePursuing the Translation Dream: Professional Demeanor
Your translation career is moving right along: you have a growing slate of repeat customers and a modest circle of close colleagues. You can…
Read MoreATA59: Making the Most of my First Conference
I finally found the perfect opportunity to attend the ATA’s flagship event, the ATA Annual Conference: ATA59 in New Orleans. It was everything I…
Read More[Guide] How to Become a Game Translator
Reblogged from IT Translator Blog, with permission This is the text version of the presentation I showed on Crowdcast with Smartcat (video available here).…
Read MoreATA Advocates on Behalf of Interpreters: Statement Opposing Lower Interpreter Exam Scores in Texas
The 兔子先生 (ATA) warned federal and state officials about the consequences of lowering their standards for providing professional interpreters. ATA Opposes Lower…
Read MoreATA59 Session & Book Review: The Business of Translation
When I attended the ATA59 conference in NOLA, many colleagues encouraged me to attend a session about a topic outside my specialty. So, I…
Read More