How to Read and Translate R and S Phrases in Technical Texts

By The ATA Chronicle | July 21, 2016

Risk phrases and safety phrases are among the most ubiquitous text units encountered in chemical documentation. Let鈥檚 explore the origin of these phrases to get a better idea of how they work and their place in documents for translation.

Read More

U.S. Immigration Benefits鈥 for Professional Translators and Interpreters

By The ATA Chronicle | July 21, 2016

The immigration options available to foreign-born translators and interpreters are varied. An immigration attorney and a certified translator explain the benefits and drawbacks of applying for immigration benefits for foreign-born translators and interpreters.

Read More

5 Tips for Taking Your Business Global

By ATA Compass | July 19, 2016

The Coca-Cola Company is the leading beverage maker in China鈥檚 $69 billion soft drink market, but the story might have been quite different if…

Read More

Multilingual profiles on LinkedIn

By The Savvy Newcomer | July 19, 2016

By Catherine Christaki (@LinguaGreca) LinkedIn was launched in 2003 and is currently the third most popular social network in terms of unique monthly visitors,…

Read More

Review of the ALC 2015 Industry Survey漏

By The Savvy Newcomer | July 12, 2016

By Helen Eby Reblogged from the ATA Interpreters Division blog听with permission from the author (incl. the image) Founded in 2002, the Association of Language…

Read More

Analyzing the Message: Eugene Nida on language and culture

By The Savvy Newcomer | July 5, 2016

By Helen and Cynthia Eby Both translators and interpreters take a message across from one language and culture to another. They must communicate the…

Read More

Networking at a Conference: Chris Durban on and off stage

By The Savvy Newcomer | June 28, 2016

By Cynthia Eby & Bianca Dasso This April, I attended the VI Congreso Latinoamericano de Traducci贸n e Interpretaci贸n: El traductor despu茅s del ma帽ana (6th…

Read More

6-Step Strategy to Translators Visibility

By The Savvy Newcomer | June 21, 2016

By Carlos Djomo (@carlosdjomo) Reblogged from the Adventures in Technical Translation blog听with permission from the author (incl. the image) Many budding translators usually struggle…

Read More

Don鈥檛 Get Lost in Translation. Get It Right!

By ATA Compass | June 14, 2016

We鈥檝e all seen them: eyebrow-raising 鈥渢ranslations鈥 that leave you either shaking your head or slapping your knee. Just ask Google and you鈥檒l find countless…

Read More

Book Review: The Money Book

By The Savvy Newcomer | June 14, 2016

By Jamie Hartz The Money Book by Joseph D鈥橝gnese and Denise Kiernan had been on my reading list since I received it as a…

Read More

Translation and localization in a nutshell

By The Savvy Newcomer | June 7, 2016

By Marta Chereshnovska (@Martav88) Reblogged from the Translation and l10n for dummies blog听with permission from the author (incl. the image) A lot of said…

Read More

Automation Doesn鈥檛 Solve Everything

By ATA Compass | June 6, 2016

Six Things You Should Know About Machine Translation Taco Bell鈥檚 return to Japan in 2015 was widely anticipated, but the company鈥檚 launch of its…

Read More