Branding Yourself – Create a Professional Portfolio

By The Savvy Newcomer | September 5, 2017

听Reblogged from听The ATA Chronicle with permission from the author In today鈥檚 business world, it is becoming increasingly difficult to make yourself competitive, especially as…

Read More

Corpus analysis: The Ugly Duckling of Translation

By The Savvy Newcomer | August 29, 2017

Not long ago, hearing the term 鈥渃orpus linguistics鈥 made me shriek; after all, it was something that only linguists in academia did, right? So,…

Read More

2017 School Outreach Contest Winner: Marybeth Timmermann

By ATA | August 26, 2017

Marybeth Timmermann, an ATA-certified French>English translator, is the winner of the 2016鈥2017 School Outreach Contest. She won a free registration to ATA鈥檚 58th Annual…

Read More

To Ask or Not to Ask: That Is the Question

By The Savvy Newcomer | August 22, 2017

Reblogged from the blog ClaireCoxTranslations ~ Lines from a linguist, incl. the image, with permission from the author It鈥檚 a familiar story: you鈥檝e come…

Read More

So You Want to be a Freelance Translator or Interpreter: How is the T&I Industry Laid Out?

By The Savvy Newcomer | August 15, 2017

How is the T&I industry laid out? As a preface, I can think of numerous times since I began working as a translator that…

Read More

Five Steps to Make your Freelance Translator CV Stand Out

By The Savvy Newcomer | August 8, 2017

During the last three months, I have reviewed hundreds of CVs (or resumes) from freelance translators for a new language group we are targeting…

Read More

Not Connecting with Consumers? Maybe You鈥檙e Not Speaking Their Language

By ATA Compass | August 1, 2017

You may think your company鈥檚 products and services speak for themselves, but building a brand beyond borders takes more. If you don鈥檛 speak your…

Read More

How Does the ATA Nomination Process Work?

By The Savvy Newcomer | August 1, 2017

By the ATA Nominating and Leadership Development Committee in February 2015: Dorothee Racette, Connie Prener, Tony Guerra, Susanne van Eyl, Karen Tkaczyk Reblogged from…

Read More

Why Pairing up Is a Good Idea, Especially for Freelance Translators!

By The Savvy Newcomer | July 25, 2017

鈥淚鈥檓 a freelancer, so other freelancers are my competitors. Especially in my language pair. I should avoid them at all cost!鈥 As a small…

Read More

Pursuing the Translation Dream: What to Know Before the Phone Rings

By The Savvy Newcomer | July 18, 2017

Have you ever asked yourself if you have what it takes to be a translator? You probably know it takes more than being bilingual,…

Read More

Translating My Way Around the Periodic Table

By The ATA Chronicle | July 17, 2017

At the end of 2016 I was invited to speak at the Spring 2017 National Meeting of the American Chemical Society (ACS) in San…

Read More

Skeptical Hippos and a Paradigm Shift

By The ATA Chronicle | July 17, 2017

A few months ago I had the chance to speak at the wonderfully organized BP17 Translation Conference in Budapest, Hungary. (According to the conference…

Read More