It takes more than just the ability to understand two languages.

Professional translators and interpreters have the education, experience, and expertise to understand the nuances in one language and transfer them to another.听The right professional will have solid knowledge of your industry and will know how to culturally adapt your content for the target audience you are trying to reach. You only get one chance to make a first impression, so make sure it counts.

Why Should I Hire a Professional?

Can I afford to hire a professional?

You can't afford NOT to.听Getting your message wrong can cost money, ruin your image, and even cost lives. Whether you鈥檙e having a multimillion-dollar advertising campaign translated or need an interpreter to communicate treatment options between a doctor and patient, it pays to hire a professional to get the job done right.

Instead of hiring a professional, this restaurant used machine translation and did not realize the result was an error message.

Understanding what鈥檚 at stake

ATA publishes articles to illustrate why it is critical to hire qualified translators and interpreters.

5 Tips for Taking Your Business Global

By ATA Compass | July 19, 2016

The Coca-Cola Company is the leading beverage maker in China鈥檚 $69 billion soft drink market, but the story might have been quite different if it weren鈥檛 for some smart and localized brand management at the very beginning of its foray into the country. Protecting the company鈥檚 valuable trademark was a high priority when Coca-Cola began to expand outside the United…

Read More

Don鈥檛 Get Lost in Translation. Get It Right!

By ATA Compass | June 14, 2016

We鈥檝e all seen them: eyebrow-raising 鈥渢ranslations鈥 that leave you either shaking your head or slapping your knee. Just ask Google and you鈥檒l find countless examples, such as a no smoking sign in Israel that says 鈥渧iolators will be peralized鈥 (yes, it鈥檚 even misspelled) or a bilingual road sign in Wales telling Welsh-speaking truck drivers: 鈥淚 am not in the office…

Read More

Automation Doesn鈥檛 Solve Everything

By ATA Compass | June 6, 2016

Six Things You Should Know About Machine Translation Taco Bell鈥檚 return to Japan in 2015 was widely anticipated, but the company鈥檚 launch of its Japanese-language website spawned a media frenzy鈥攂ut not because of the food. With machine-translated menu items that turned 鈥淐heesy Fries鈥 into 鈥淟ow Quality Fleece鈥 and 鈥淐runchwrap Supreme 鈥 Beef鈥 into 鈥淪upreme Court Beef,鈥 the company had to…

Read More

Certified Translation vs. Certified Translator

By ATA Compass | May 25, 2016

What is a Certified Translation? In the United States a certified translation consists of the following three parts: The source-language (original) text The target-language (translated) text A statement signed by the translator or translation company representative, with his or her signature notarized by a Notary Public, attesting that the translator or translation company representative believes the target-language text to be…

Read More

Hello, World! Quality Website Translation is Your Entry Pass to a Global Market

By ATA Compass | May 1, 2016

What stands between your business and world domination? Language, for one. Whatever your native language is, most of the world doesn鈥檛 understand it. So if you want to reach most of the world, you鈥檙e going to need a good translator who can make your corporate message resonate in foreign ears. A website is the number-one marketing channel, source of information,…

Read More

Transcreation: Translating and Recreating

By ATA Compass | April 20, 2016

Sometimes translating a text isn鈥檛 enough: you need more than just a copy of the original text in another language, you need a text that is specifically aimed at your target audience and takes into account their different cultural background. This is when you need to have your text 鈥渢ranscreated鈥 (or 鈥渁dapted鈥) rather than simply having it translated. But what…

Read More

Why Hire an ATA Member?

ATA members have a commitment to continuing education and are held to the highest professional standards. Feel secure knowing if you鈥檙e hiring an ATA member, you鈥檙e hiring the best in the business.

Expertise

ATA plays a crucial role in helping members pursue the knowledge and skills necessary to help clients reach their goals. Through their membership in ATA, translators and interpreters signal the importance they place on professional education in the service of their clients.

Code of Ethics and Professional Responsibility

ATA members share a commitment to the ethical business practices that hold their services accountable to the highest possible standards. ATA's Code of Ethics and Professional Responsibility is the basis for a member's honest, confidential, and responsible interaction with clients.

It鈥檚 easy

ATA鈥檚 Language Services Directory is the largest of its kind in the world. It鈥檚 free to use and lets you customize a search for translators, interpreters, and companies that meets your requirements.

Find a Professional Translator or Interpreter

When you are committed to quality, the language professional you need is an ATA member.

The ATA Compass

Our outreach publication provides up-to-date information and resources about the translating and interpreting industry.

Keep Reading

What's the difference?

Translators do the writing. Interpreters do the talking. ATA helps you find the right language professional.

Learn More

Can't a computer do all this?

There are times when machine translation is useful, and times when it's not. Learn when to use Google Translate, and when to hire a professional.

Learn More